[ Login ]

Advertising

Last completed movie pages

Three Into Two Won't Go; Wings to Bermuda; Судьба диверсанта; Irish Wish; Flash(s); Tout le monde ment 2; Le crime lui va si bien; Ripples: 55 to Get Ready; Répercussions; Droit de Regard; Põlev maa; Pollos sin cabeza; The Bad Seed Returns; Yırtık Niyazi; The Bad Seed; (more...)

Gukje Shibal

Gukje Shibal in Gangnam 1970, Movie, 2015 IMDB

Class: Cars, Off-road / SUV — Model origin: KR

Gukje Shibal

[*] Background vehicle

Comments about this vehicle

AuthorMessage

Lateef NO

2022-05-28 13:51

Strange model name. Would 'Gukje Shibal replica' be better?

993cc VA

2022-05-28 13:55

I'd like to see a badge or a chassis id plate to see how the name fits :p

Jnglmpera JP

2022-05-28 15:16

Front looks like this: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:20141005_Gukje_Shibal_1.jpg

And I think it should be "Gukje Shibal Replica" too... Emphasis on the replica since it looks like this is the mint replica listed on the Korean Wikipedia: Link to "ko.wikipedia.org"

rjluna2 US

2022-05-28 22:40

We have en.wikipedia.org/wiki/Sibal_(car) listed in the English Wikipedia there as well.

We have a few replica were made: https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Gukje_Shibal

Gag Halfrunt UK

2022-05-29 00:39

The real ones can be found under /vehicles_make-Gukje_model-Shibal.html

antp BE

2022-06-30 08:48

Shibal or Sibal?
From the Wikipedia page the name is 시발 which I would have translated to Sibal, but I don't know what is the most common transliteration for that.

Also, is 'Gukje' (국제) really the name? This seems to mean 'International' but sometimes also used as name.
The Korean page of the car Link to "ko.wikipedia.org" has the mention 국제차량제작 which may be 'International vehicle manufacturing' or 'Gukje vehicle manufacturing', but that's rather the company name than a make name to me.
Same when translating the page of that name: Link to "ko-m-wikipedia-org.translate.goog"
There it uses 'Kukje' (and 'Shibal'), and on the Wiki Commons category page they have also Kookjea Sibal as make & model: https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Gukje_Shibal
Just two other ways to transliterate the term (G & K are both ㄱ, U is ㅜ)

As Jnglmpera suggested on the forum, shouldn't it be just 'Sibal' or 'Shibal' as make then ?

-- Last edit: 2022-06-30 09:16:11

Gag Halfrunt UK

2022-06-30 11:05

Perhaps our Korean members can help.

rjluna2 US

2022-06-30 14:50

That goes with Shinjin (신진) which it literally translates as Sinjin. It is how they say it by the mouth.

See at https://en.wikipedia.org/wiki/Korean_phonology

tore-40 NO

2022-06-30 15:28

I'm not sure I want to know what else they use, other than their mouth....

Baube QC

2022-06-30 16:58

:lol:

i know a few cartoons that could answer that..

Add a comment

You must login to post comments...

Advertising

Watch or buy this title - Powered by JustWatch

Advertising