Class: Cars, Limousine — Model origin:
00:52:59 Minor action vehicle or used in only a short scene
Author | Message |
---|---|
◊ 2006-05-03 18:00 |
maybe a six passenger 68" stretch Cadillac limousine ... (is it usual to spot those stretched limos per passanger?) :-)) martin |
◊ 2006-05-03 18:00 |
Deville? |
◊ 2006-05-03 18:43 |
hi coopey! good chance to ask you: *el camino* means the way. right? is *camaro* a spanish word too? :-)) martin -- Last edit: 2006-05-03 18:43:35 |
◊ 2006-05-03 19:04 |
Deville stretched limousine. |
◊ 2006-05-03 23:18 |
well, camaro itself isn't anything, but "cámaro" is another way of saying "camarón", a kind of crustacean -- Last edit: 2006-05-03 23:21:36 |
◊ 2006-05-04 09:00 |
uupsi! no nice metaphor for guys driving camaros ... ;-) martin |
◊ 2006-05-04 12:15 |
I thought the base word for camaro is camarero. |
◊ 2006-05-04 14:42 |
oh boy! better to be assiciated with crustacea! ;-)) martin |
◊ 2006-05-04 15:50 |
I've also heard camaro is old French meaning "comrade". |
◊ 2006-05-04 15:58 |
Current word for that is "camarade" but it comes from Spanish word "camarada". But I do not know if in old French a word "camaro" existed or not (if it is the case, I guess it disapeared rather than evolve). -- Last edit: 2006-05-04 15:58:42 |
◊ 2006-05-04 18:55 |
well, *camarde* would mean something. I like to use it for stretch-limos. call them *flat-bus* ... ;-)) martin |
◊ 2006-05-04 19:20 |
Intéressant cette digression éthymologico-lexicale. Le mot "camard" (camarde au féminin) existe dans la langue française. Il signifie: qui a le nez plat et viens du latin "camus". Quant à "la Camarde", les amateurs de G.Brassens savent tous qu'il s'agit de "la Mort". |
◊ 2007-05-20 20:06 |
1997-1999 |
◊ 2010-10-28 02:44 |
Appears at 00:52:59. Should be a two-star vehicle as it is used twice as Raymond Shaw's transportation. -- Last edit: 2010-10-28 11:35:01 (Neon) |