Class: Cars, Chassis Cab — Model origin:
Minor action vehicle or used in only a short scene
Author | Message |
---|---|
◊ 2018-01-31 00:00 |
What means "Puppa" by double "p"? (Google translate says it has interesting meaning also in Norwegian...) |
◊ 2018-01-31 11:53 |
|
◊ 2018-01-31 11:59 |
From the Tuscan dialect (this series is set on the Elba island) it can be translated as (sorry if I dare ) 's*ck it' (they are protesting against the town mayor Mr. Aloisi, the man here /vehicle_1107706-Fiat-Panda-319-2017.html). In Norwegian it should refer to female breast if I'm not mistaken In German we call 'Puppe' the dolls, while 'Pupp' is a quite common surname... then, different countries, different 'pupps' |
◊ 2018-01-31 20:10 |
Thanks. I knew Italian "pupa" with one "p" ("bella pupa!"), which you write same like our Polish "pupa", but I think I haven't seen yet "puppa" with 2 "p" in the middle |
◊ 2018-01-31 20:31 |
Being a very "localized" term isn't much used elsewhere beyond Tuscany... And "pupa" is quite falling into disuse... |
◊ 2018-01-31 20:58 |
Became dated/unfashionable or not polite in context of today standards? |
◊ 2018-01-31 21:29 |
I believe it's rather unfashionable... there are a lot of more 'modern' terms to say the same thing, and not necessarily more polite (btw in this movie series you can find a lot of examples ) |