[ Login ]

Advertising

Last completed movie pages

My Eyes Are Up Here; ดาวพระศุกร์; Egyszer volt Budán Bödör Gáspár; Lie to Me; 東京ヴァンパイアホテル: 映画版; Secuestro al vuelo 601; Picasso Trigger; 破戰; The Prime Minister Is Missing; Zapomenuté světlo; Hell Squad; クレヨンしんちゃん 嵐を呼ぶ!夕陽のカスカベボーイズ; The In-Laws; Riding High; Motýl; (more...)

El Gafe, Movie, 1959 IMDB

Pictures provided by: vilero

Display options:

Also known as:

  • The Jinx (USA)


Where to find this title?

Watch or buy this title - Powered by JustWatch

Comments about this movie

See all comments about this movie and its vehicles

AuthorMessage

Gomselmash11

2010-11-18 17:59

Interesante "el gaf*". Acá sería el mufa, o el yeta.
Una de las razones por la cual VW no pudo vender el Jetta con ese nombre, es porque suena a yeta, pronunciada esa palabra y la yeta, es la mala suerte en el lunfardo. Por eso, desde 1998 hasta la actualidad se vende con el nombre de Bora y el más reciente (2006) Vento. Aunque, no es por chauvinismo ni nada, me gustan más los nombres de Bora y Vento. También es parecida a jeta la palabra (cara, vulgarmente dicho).

vilero ES

2010-11-18 18:04

[Image: 271690-ElGafe00001.jpg] [Image: 271691-ElGafe00002.jpg] [Image: 271692-ElGafe00003.jpg] [Image: 271693-ElGafe1.jpg]

vilero ES

2010-11-18 18:39

Interesting question that Gomsel says , for that I'll try to write 'understandably' with my 'incomprehensible' english.

Gafe=Jinx. In Argentina is used 'Yeta' and it sounds as 'Jetta' and for that reason, he says, the VW Jetta is sold there as Bora. For similar reason Seat had a problem with the Seat Malaga in Greece. In Greece the Malaga was sold as Seat Gredos because Malaga was considered very similar to Malaka. Something like 'poof' or 'queer'.

Others examples:
In the word the Mitsubishi Pajero, in Spain Montero. Pajero would be the person who mades 'masturbation'.
Nissan Moco. I don't know any Moco in Spain. Moco=Snot. Would you buy a green one of those?
Mazda Laputa. Literal translation = Mazda TheBitch
Ford Pinto in Brazil. It was not too much selled. Pinto looks means in Portuguese something like testicles.
And, I think, even Rolls-Royce had problems with the Silver Shadow. I've read that initially was to be Silver Mist but in German mist means shit or dung and the great Rolls Silver Dung, doesn't sound too well.... :D

-- Last edit: 2010-11-18 18:40:17

Ingo DE

2010-11-18 18:41

It was the Silver Spirit, which should be named Silver Mist originally ;)

He some more examples: /vehicle_180064-Nissan-Moco.html

Add a comment

You must login to post comments...

Advertising