Publicité
Dernières fiches de films complétées
1950 Cadillac Series 62
Catégorie : Voitures, Cabriolet — Origine du modèle : 

01:07:28 ![]()
Véhicule dans une action mineure ou utilisé juste dans une courte scène
Commentaires sur ce véhicle| Auteur | Message |
|---|---|
|
◊ 09-10-2005 à 12:07 |
![]() A toy car but it has some importance in the movie ![]() |
|
◊ 09-10-2005 à 16:09 |
A circa 1953 Cadillac Series 62 convertible. |
|
◊ 09-10-2005 à 18:05 |
haha excellent, c'est vrai que c'est surement la seul miniature qui à un "grand" role dans un film, avec une cascade !!! |
|
◊ 10-10-2005 à 06:51 |
C'est une reproduction d'un cabriolet "Series 62", annee 1950. Sa vente debuta dans les annees '80 sous la marque "Fifties". Tres beau jouet en tole a la mode japonaise des annees '60, il fut commandite par Fulgurex a Lausanne (le PDG est un copain, le comte Antonio Giansanti Coluzzi - c'est lui aussi qui a commandite la serie des Cadillac V-16, annee 1938-40 pour lesquels je lui ai fourni la doc d'usine). Dans la serie "Fifties" on trouve egalemernt des berlines Cadillac, deux modeles Buick et une Corvette, toutes a l'echelle 1:18e. Vous pouvez voir les Cadillac ici: www.car-nection.com/yann/Dbas_txt/photoy50.htm |
|
◊ 2007-01-14 11:19 |
can we please only have english on here or if possible english translation |
|
◊ 2007-01-14 11:36 |
At first the site was French-only so it is normal to find French parts on it And a large part of the oldest members speak French (though now there are more UK & US members I think)Basically MrCadillac said that it was a toy made in the 80s under the make "Fifties". Made to look like japanese toys of 60s, by the Swiss company "Fulgurex". In the same series, there are also Cadillac Sedans, two Buicks and a Corvette, all at 1/18th scale. The link shows the Cadillac models. -- Last edit: 2007-01-14 11:37:20 |
|
◊ 2007-01-14 13:43 |
Non. Nu. Niet. Nein. No. Et je dois aussi demander une traduction en français pour chaque post en anglais? Marre de la normalisation... -- Last edit: 2007-01-14 14:00:49 |
|
◊ 2007-01-14 14:28 |
I am more than happy with the multi-language nature of IMCDb. OK, sometimes the internet translation web-sites cannot do an exact translation but generally its possible to understand one another's comments. I only ask that when we do get it wrong, if possible we help each-other out (just like Antoine's comment above). -- Last edit: 2007-01-14 14:48:04 |
|
◊ 2007-01-14 18:11 |
![]() |
|
◊ 2007-04-29 14:36 |
Har-har ! Comme "Sunbar", the bi-lingual nature de ce site genial ne me bother nicht. Ceux qui want to schreiben en allemand sont welcome. I have no objection non plus if alguno wants to utilzar la idioma of the great Cervantes. Trouble starts si quelqu'un posts his reponses in Japanese or mandarin. Forza Italia ! Basic traductions are available ici : http://world.altavista.com/ |
|
◊ 2007-04-29 15:00 |
![]() |
|
◊ 2007-04-29 20:05 |
We could always switch to Sign Language! As "everyone" can understand signs... ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
◊ 2007-04-29 20:20 |
So funny What can I do in front of the 4th thumbnail sign ? ![]() |
|
◊ 2007-04-29 21:27 |
Sign language is a good idea:![]() Read the small print! ![]() Austria is closed at night! ![]() The other right... ![]() Bad luck for nudists! ![]() ... you get it? ![]() Slippery when wet... ![]() Busstop at the cemetery: Exit only! ![]() -- Last edit: 2007-04-29 21:29:52 |
|
◊ 2007-04-29 21:56 |
I like the first one, the information you would desperately need is in small print... hilarious! ![]() |
|
◊ 2007-04-29 22:23 |
Though that voor la plupart van us it is plus gemakkelijk d'écrire in only één taal at a time ![]() |
|
◊ 2007-04-29 22:29 |
Ale come on meine Herren, zrozumiteľne!!! -- Last edit: 2007-04-29 22:29:21 |
Ajouter un commentaire